아일랜드 OST - "Ag Damhsa leis an Ghaoth"
from A story of a traveller/Ireland & UK. 2002 2004/09/17 12:11
드라마 '아일랜드'의 OST를 듣고 있는데,
정겨운 아이리시 휘슬이 울리는 소리에 귀가 번쩍 트여
제목을 찾아보았더니
"Ag Damhsa leis an Ghaoth"
이게 무슨 뜻이란 말인가.
하는수 없이 구글을 뒤졌다.
검색어 : translate irish to english
몇몇개의 사이트를 거쳐서, 무료이고
포럼형식으로 되어 있는 사이트를 하나 발견 하였다.
http://www.irishgaelictranslator.com/translation/
그리고 내가 올린 질문 : 저게 무슨 뜻입니까?
글 올린지 10초 지났다. 답변이 올라왔다-_-; 정말 초고속이다.
"Dancing with the Wind."
인터넷이 빠른건 둘째 치고,
아이리시어를 배우고 가르쳐주는 사람이 이렇게 많은지도 놀랐다.
하긴 세상의 인구가 몇명인데..
드라마 얘기로 돌아와서, 아일랜드.
참 재미나게 보고 있다.
내가 몇개월간 있던 추억도 있고(실제로 드라마에선 아일랜드 안나온다-_-)
이래 저래 해서. 이 드라마 구리지 않다. 절대.
정겨운 아이리시 휘슬이 울리는 소리에 귀가 번쩍 트여
제목을 찾아보았더니
"Ag Damhsa leis an Ghaoth"
이게 무슨 뜻이란 말인가.
하는수 없이 구글을 뒤졌다.
검색어 : translate irish to english
몇몇개의 사이트를 거쳐서, 무료이고
포럼형식으로 되어 있는 사이트를 하나 발견 하였다.
http://www.irishgaelictranslator.com/translation/
그리고 내가 올린 질문 : 저게 무슨 뜻입니까?
글 올린지 10초 지났다. 답변이 올라왔다-_-; 정말 초고속이다.
"Dancing with the Wind."
인터넷이 빠른건 둘째 치고,
아이리시어를 배우고 가르쳐주는 사람이 이렇게 많은지도 놀랐다.
하긴 세상의 인구가 몇명인데..
드라마 얘기로 돌아와서, 아일랜드.
참 재미나게 보고 있다.
내가 몇개월간 있던 추억도 있고(실제로 드라마에선 아일랜드 안나온다-_-)
이래 저래 해서. 이 드라마 구리지 않다. 절대.